• Главная
  • Обо мне
  • Работа
  • Художества всякие

Сайт и блог Зау

Смотрю, слушаю, спрашиваю с любопытством

Feeds:
Записи
Комментарии

Переводческое

Июнь 16, 2009 автора zausidhe

И стало мне трудно читать.

» – Пойдем, пойдем, что там у тебя такое?» – спрашивает в фантастическом рассказе мальчишку его мама, и я в ступоре, потому что герои при этом стоят на месте, и мама пытается достать у пацана то, что он от нее прячет в кулачке. В оригинале, очевидно «come on, come on», т.е. «ну-ка, ну-ка…». И раньше я бы, пожалуй, пропустила это, а теперь в глаза бросается.

Прочитала «Томаса Рифмача» и всю дорогу спотыкалась о вельветовые куртки и вельветовые башмаки. Меня гложут сомнения. Наверное, они все-таки бархатные? Потому что наш вельвет – он с вертикальными бороздками и в те времена его еще, как я понимаю, не было. А ихний velvet – это наш бархат.

Вот, цитата с сайта, где описываются ткани: «Вельветом называют плотную хлопчатобумажную или синтетическую ткань с ворсом в виде продольных рубчиков. Название этой ткани происходит от английского velvet – бархат. Вельвет известен в России со второй половины 19 века, когда использовался в декоративных целях для обивки мебели«.

Опубликовано в Переводы | Комментарии (7)

7 коммент.

  1. на Июнь 16, 2009 в 9:20 пп Маша

    То,что у нас называется «вельвет»,по английски -cordoroy. A velvet- это таки да,бархат. :) )


  2. на Июнь 17, 2009 в 3:41 дп Wedma

    ага. Вечный ужас переводчика «сатин и вельвет»
    который на самом деле шелк и бархат.


    • на Июнь 17, 2009 в 6:11 дп zausidhe

      Сатин, да :)


  3. на Июнь 17, 2009 в 4:50 дп margelaene

    Вспоминается ещё костёл. Тот, в котором живёт граф. И который на самом деле – замок. Я всё мучилась вопросом: нищий граф, на паперти живёт? Или при храме – послушником? В непуганых 90-х много было таких переводов.


    • на Июнь 17, 2009 в 5:19 дп zausidhe

      Граф разбогател в 90е и прикупил себе костёл.


  4. на Июнь 17, 2009 в 6:48 дп Lubava

    домыслы – убийцы корректного перевода :)
    Песня БиГ на Евровидинии Bistra Voda: кто б мог подумать, что «быстра» на самом деле «чистая»?


  5. на Июнь 17, 2009 в 6:59 дп Lubava

    История из моей жизни: бельгийка интересуется у Лили, моей заловки, о консервированных помидорах: «Does it contain preservatives?» У Лили слово «preservatives» ассоциируется с русским «презервативы» и она в ужасе: «NO!NO!NO!!»



Комментарии закрыты.

  • Архивы

  • Другие мои записи

    • Курс по Таро
    • Сказки Быстроводья
    • Статьи и заметки
  • Страницы

    • Обо мне
    • Работа
    • Художества всякие
  • Рубрики

    • "Путь художника"
    • 1
    • Великий&могучий
    • Вещи
    • Дети
    • Догадки
    • Другая версия мира
    • Женское
    • Жизнь
    • Колдунства
    • Колесо года
    • Кухня
    • Лошади
    • Маленькие зарисовки
    • Музыка
    • Новости
    • Оказывается!
    • Они так живут
    • Оружие
    • Переводы
    • Полезные ссылки
    • Посмеяться
    • Почитать
    • Прекрасное
    • Про нас
    • Разные места
    • Растения
    • Рисунок
    • Руками делано
    • Сны
    • Таро
    • Творчество
    • Флэшмобы
    • Фото
    • Цитатник
    • Я
    • что не люблю

Блог на WordPress.com.

Тема оформления Mistylook, созданная Sadish.